quarta-feira, 27 de janeiro de 2010

Sen no Kaze ni Natte




















Watashi no ohaka no mae de
Nakanai de kudasai
Soko ni watashi wa imasen
Nemutte nanka imasen

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Aki ni wa hikari ni natte
Hatake wo furi sosogu
Fuyu wa daia no youni
Kirameku yuki ni naru

Asa wa tori ni natte
Anata wo mezamesaseru
Yoru wa hoshi ni natte
Anata wo mimamoru

Watashi no ohaka no mae de
Nakanai de kudasai
Soko ni watashi wa imasen
Shinde nanka imasen

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Sen no kaze ni
Sen no kaze ni natte
Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Ano Ooki na sora wo
Fuki watatte imasu

Akikawa Masafumi



Tradução:


Por favor, nao chore na frente de minha sepultura
Eu nao estou ai
Nao estou adormecido

Em mil ventos, em mil ventos me transformei
Sobrevoando aquele ceu imenso

No outono me tornarei a claridade que desce no campo
No inverno me tornarei como diamante
Neve cintilante eu serei
Pela manha serei passaro que te faz despertar
A noite serei estrela que te protege

Por favor nao chore na frente de minha sepultura
Eu nao estou ai
Nao estou morto

Em mil ventos, em mil ventos me transformei
Sobrevoando aquele ceu imenso

2 comentários:

  1. Oi Adorei o blog e vou voltar para aprecia-lo mais eu tenho um blog que trata um pouquinho da cultura japaonesa, amei demais.

    ResponderExcluir
  2. Navegando no seu blog... ainda tem muita areia!
    No entanto, sentí a sua alma sensível pelo encantamento que transmite de cada cultura!
    Amei, estou amando e sei que voltarei...
    Parabéns!

    ResponderExcluir